AC | יז ויאמר אליו אם נא מצאתי חן בעיניך ועשית לי אות שאתה מדבר עמי
|
ASV | And he said unto him, If now I have found favor in thy sight, then show me a sign that it is thou that talkest with me.
|
BE | So he said to him, If now I have grace in your eyes, then give me a sign that it is you who are talking to me.
|
Darby | And he said to him, If now I have found favour in thine eyes, shew me a sign that it is thou who talkest with me.
|
ELB05 | Und er sprach zu ihm: Wenn ich denn Gnade gefunden habe in deinen Augen, so gib mir ein Zeichen, daß du es bist, der mit mir redet.
|
LSG | Gédéon lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, donne-moi un signe pour montrer que c'est toi qui me parles.
|
Sch | Er aber sprach zu ihm: Habe ich denn Gnade vor dir gefunden, so gib mir ein Zeichen, daß du es bist, der mit mir redet.
|
Web | And he said to him, If now I have found grace in thy sight, then show me a sign that thou talkest with me.
|